Hymno: un vision post-apocalyptic de Ayn Rand--traducite in Interlingua
In un mundo ubi "Nos" reimplacia "Io", un homine osa de discoperir su humanitate.
Hymno de Ayn Rand es un novella distopic ubi il es prohibite de esser un individuo, e le parola "Io" ha disparite del lingua. Le gente labora solmente pro le collective, usque un die un homine decideva de seliger le libertate.
Plus famose pro su roman Atlas Shrugged, Hymno es anque un grande historia qui explora le ideas de individualitate, creativitate e le spirito human.
Extracto:
Parte Uno
Il es un peccato de scriber iste. Il es un peccato de pensar parolas que necuno pensa e pone los super un papiro que nemo pote vider. Il es vil e malefic. Il es como si nos parlava al necun altere aures excepte le nostre. E nos sape ben que il non ha ulle transgression plus nigre que facer o pensar sol. Nos ha violate le lege. Le leges dice que homines non pote scriber a minus que le Consilio de Vocationes les permitte. Que nos sia pardonate!
Ma iste non es le sol peccato super nos. Nos ha facite un crimine plus grave, e pro iste crimine il non ha nomine. Le punition que nos attende si on discoperi lo, nos non sape, proque un tal crimine non arrivava durante le memoria de homines e il non ha leges pro lo. Il es tenebrose hic. Le flamma del candela resta immobile in le aere. Nihil se move in iste tunnel excepte nostre mano super le papiro. Nos es sol hic sub le terra. Illo es un parola pavorose, sol. Le leges dice que nemo inter homines sia sol, nunquam e a alicun momento, nam isto es le grande transgression e le radice de tote mal. Ma nos ha violate multe leges. E nunc, il es nihil hic salvo nostre corpore solo, e il es estranie de vider solmente duo gambas jacente sur le terra, e super le muro ante nos le umbra de nostre capite solo. Le muros es findite e aqua flue super illos, per filos magre sin sono, nigre et brilliantia como sanguine. Nos ha furate le candela del dispensa del Domo de Scopatores de Stratas. Nos esserea condemnate al dece annos al Palatio de Detention Corrigente si isto sia descoperite. Ma isto non importa. Lo qual es grave es le luce solmente e nos non deberea guastar lo pro scriber proque nos lo besonia pro ille labor qui es nostre crimine. Nihil es importante salvo nostre labor, nostre secreto, nostre mal, nostre labor preciose. Tamen, nos debe anque scriber, nam—que le Consilio pardona nos! Nos desira a parlar pro un vice, a nostre aures solmente.
Nostre nomine es Equalitate 7-2521, como il es super le bracialetto de ferro que omnes porta super lor carpo sinstra con lor nomine super lo. Nos ha vinti-uno annos. Nos es sex pedes alte, e isto es un carga, proque il non es multe homines qui sia sex pedes alte. Semper la Maestros e le Chefes indica nos per un reguardo critic e diceva:
"Il ha mal in vostre ossos, Equalitate 7-2521, proque vostre corpore ha crescite preter le corpores de vostre frates..."
>>Componite per un human, non AI<<